Sky23 发表于 2008-9-10 15:32

家庭妇女和家庭主妇的区别

谁能启蒙一下么?

『懵懵懂懂』 发表于 2008-9-10 15:36

家庭妇女可以什么都不干
家庭主妇是啥都的干

gwyneth 发表于 2008-9-10 15:56

$汗$

Blüte 发表于 2008-9-10 16:02

$汗$

JOJO° 发表于 2008-9-10 16:33

家庭妇女===>全功能保姆
家庭主妇===>超级管家
反正应该和少奶奶有区别吧$考虑$ $frage$

灌水1 发表于 2008-9-10 16:38

关了灯,都一样$m27$

JOJO° 发表于 2008-9-10 16:57

$m17$ $m17$ $m27$

Sky23 发表于 2008-9-10 17:00

家庭妇女可以什么都不干
家庭主妇是啥都的干

那还是娶家庭主妇好。自己又省钱,又省事了。娶家庭妇女还要雇人做家务,不可取。

关了灯,都一样
这是什么意思?和开灯关灯有什么关系?

[ 本帖最后由 Sky23 于 2008-9-10 20:07 编辑 ]

ithillad 发表于 2008-9-10 17:03

家庭妇女好像不是“职业“吧,比如有人背后议论别人的时候说别人是家庭妇女,意思就是那个人没见识,小市民这样的。
家庭主妇我觉得是个“职业“,就是管理整个家庭起居的

ithillad 发表于 2008-9-10 17:05

还有那些洁具广告,都说是家庭主妇的好帮手,没说是家庭妇女的好帮手的。我觉得家庭妇女多少有点贬义吧?

hong918 发表于 2008-9-10 17:53

家庭妇女有点贬义在里面.好像没什么文化,在家带孩子做家务活什么的,喜欢说东家长西家短的,生活在一个小圈子里面.
家庭主妇是应该有文化背景的,在家不去工作但参与一些社会活动.

Nudeln 发表于 2008-9-10 17:59

没有本质的区别。

灌水1 发表于 2008-9-10 18:22

同意楼上的,至少对外根本没有任何区别,说什么家庭主妇好像对外更体面点,全是假的,两者都是忙家务,然后外面买卖东西,做做美容,健键身,上上可有可无的插花班什么的。

对内可能有点区别,关键就是一个主字。可能家庭妇女就照顾家吧,基本没有什么大权,经济上,大事上,都得听老公的。家庭主妇可能在家说了算吧。

gwyneth 发表于 2008-9-10 18:59

讨论这个有什么意义$考虑$

蛇妖MM 发表于 2008-9-10 19:28

家庭妇女和家庭主妇都是全职太太。


:cool:

Sky23 发表于 2008-9-10 20:08


家庭妇女和家庭主妇都是全职太太。

"太太"是什么?

蛇妖MM 发表于 2008-9-10 20:12

原帖由 Sky23 于 10/9/2008 20:08 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


"太太"是什么?
已婚女性称为“太太”

DLIII 发表于 2008-9-10 22:01

相同点: 已婚, 不出门工作。

不同点:
前者做家务带孩子, 不关心其它事情, 任劳任怨, LG说了算。
后者也许自己做家务带孩子, 也许支配别人做, 管理几乎全部家庭事务, 比如理财, 子女教育, 旅行安排等等, 经常参与社区管理, LG得听她的。

说简单点, 一个是劳力型, 一个劳心型。

DLIII 发表于 2008-9-10 22:05

个人观点: 家庭妇女还是家庭主妇, 取决于这个太太的文化程度和个性, 两者没有高低之分。 如果家庭稳定和LG感情好, 怎么着都好, 如果LG不理解不尊重太太, 就算女人再聪明再漂亮再能干再会赚钱, 也不过冷暖自知。

Blüte 发表于 2008-9-10 22:29

东篱,你试着把这两个概念翻译成德语$汗$ $汗$

DLIII 发表于 2008-9-10 22:46

原帖由 Blüte 于 2008-9-10 22:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
东篱,你试着把这两个概念翻译成德语$汗$ $汗$

只知道德语怎么说的更贬义: Heimchen am Herd(听话的小媳妇),oder Hausdrache(河东狮, 母老虎)。 $汗$

好听些的似乎没有正式说法, 只有广告语: Familienmanagerin。 要不问问老A? $考虑$

[ 本帖最后由 DLIII 于 2008-9-10 22:50 编辑 ]

灌水1 发表于 2008-9-10 22:55

原帖由 DLIII 于 2008-9-10 22:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
个人观点: 家庭妇女还是家庭主妇, 取决于这个太太的文化程度和个性, 两者没有高低之分。 如果家庭稳定和LG感情好, 怎么着都好, 如果LG不理解不尊重太太, 就算女人再聪明再漂亮再能干再会赚钱, 也不过冷暖自知。

其实无所谓的啦,什么冷暖自知啊,没那么严重,既然女人聪明漂亮能干又会赚钱,如果老公对这样的老婆不理解不尊重,那么就请老公冷暖自知吧,谁看谁的脸色还说不定呢$ok$

婚姻,是相互的。相亲相爱,讲究的都是一个相字。冷暖自知,也肯定是老公老婆一起品尝,相不亲相不爱。

雪梨啊雪梨 发表于 2008-9-10 23:11

原帖由 灌水1 于 2008-9-10 22:55 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

婚姻,是相互的。相亲相爱,讲究的都是一个相字。冷暖自知,也肯定是老公老婆一起品尝,相不亲相不爱。

$支持$ $支持$

Blüte 发表于 2008-9-10 23:48

原帖由 DLIII 于 2008-9-10 22:46 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


只知道德语怎么说的更贬义: Heimchen am Herd(听话的小媳妇),oder Hausdrache(河东狮, 母老虎)。 $汗$

好听些的似乎没有正式说法, 只有广告语: Familienmanagerin。 要不问问老A? $考虑$
$汗$ $汗$

DLIII 发表于 2008-9-11 00:02

原帖由 Blüte 于 2008-9-10 23:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

$汗$ $汗$

Hausdrache不一定是Hausfrau, 白天上班在外面打拼的女人, 其实更有可能在家是母老虎。 $汗$

我休产假之后, 感觉变了不少。 以前上班和头争, 和同事抢, 指使平衡下属, 回家多少带点那个气势, 现在LG不和我争, 儿子还不会和我抢, 其他家务帮手很容易指派, 我脾气好多了。 :cool:

[ 本帖最后由 DLIII 于 2008-9-11 00:08 编辑 ]

112 发表于 2008-9-11 00:03

不上班的都一样,有嘛区别,还不都是白天干啥啥,晚上再那啥吗:cool: 也就葱和蒜地区别吧:cool:

Blüte 发表于 2008-9-11 00:10

原帖由 DLIII 于 2008-9-11 00:02 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


Hausdrache不一定是Hausfrau, 白天上班在外面打拼的女人, 其实更有可能在家是母老虎。 

我觉得我休产假之后, 脾气好多了。 $汗$
我看德国人不区分这两个概念的,很多Landtagsabgeordnete 职业填的是Hausfrauen,这在中国到是不能想象的。$汗$

DLIII 发表于 2008-9-11 00:12

原帖由 Blüte 于 2008-9-11 00:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我看德国人不区分这两个概念的,很多Landtagsabgeordnete 职业填的是Hausfrauen,这在中国到是不能想象的。$汗$

那倒是。 我前面说的不同和相同, 只是我对中文字面自己的看法。

Arterix 发表于 2008-9-11 00:37

家庭妇女和家庭主妇似乎都是Hausfrau,在德文中绝对没有褒义的意思,顶多中性。
某些情况下家庭主妇和女主人应该可以混用,比如:Blumen für die Dame des Hauses,die Dame des Hauses nimmt zuerst Platz, etc.
如果说Blumen für die Hausfrau就不礼貌了$汗$

[ 本帖最后由 Arterix 于 2008-9-11 00:38 编辑 ]

Arterix 发表于 2008-9-11 00:48

还有个Hausherrin的概念,可能更适合女主人,因为Hausherr也不是家庭主夫的意思。
页: [1] 2
查看完整版本: 家庭妇女和家庭主妇的区别