Arterix
发表于 2009-3-17 21:13
Auszug aus Wiki:
Der Ursprung des Slawennamens ist in der sprachwissenschaftlichen Forschung noch ungeklärt. Im Allgemeinen wird angenommen, dass er vom gemeinslawischen *слŏвŏ (heute slóvo) 'Wort' abgeleitet wird, womit sich die Sprechenden oder Beredten selbst von den 'Stummen' (némec) abgrenzten, wobei das Wort Némec sich zur Bezeichnung für die Deutschen entwickelt hat.
Dass die Bezeichnung vom mit dem obigen slóvo verwandten *слāвā (heute sláva) 'Ruhm' stammt, ist dagegen unwahrscheinlich. Nach neueren Forschungen, die sich allerdings nicht auf breiter Front durchsetzen konnten, könnte sich der Name vom alten slawischen Stamm slo / sla 'Wasser' ableiten. Anderen Ansichten zufolge handelt es sich bei der ursprüngliche Form "slovene" um eine patronymische Bildung für die "Leute des Slov".
Also hat es nichts zu tun mit "Sklaven".
小小女子
发表于 2009-3-17 21:17
MM是指slaven 和sklaven 吗?
gagawu 发表于 2009-3-17 21:05 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
前者指的是斯拉文
后者的意思才是奴役啊
Arterix
发表于 2009-3-17 21:27
她是指英文。
小小女子
发表于 2009-3-17 21:31
Auszug aus Wiki:
Der Ursprung des Slawennamens ist in der sprachwissenschaftlichen Forschung noch ungeklärt. Im Allgemeinen wird angenommen, dass er vom gemeinslawischen *слŏвŏ (h ...
Arterix 发表于 2009-3-17 21:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
大AGG,别解释了,有人不懂装懂,奏让人继续傻吧{:5_387:}
小小女子
发表于 2009-3-17 21:33
她是指英文。
Arterix 发表于 2009-3-17 21:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
A老,这词英德的拼法MS一样{:5_371:}
Arterix
发表于 2009-3-17 21:34
她说的不一定错,这又是另一个解释,也是维基上的
Das Wort „Sklave“ hat verschiedene mögliche Wurzeln: Es wird vom griechischen Verb skyleúo („Kriegsbeute machen“, 1. Person Singular skyláo) oder vom lateinischen sclavus für die ethnische Gruppe der seit dem Mittelalter so genannten Slawen – rumänisch şchiau – abgeleitet. Einige Autoren neigen dazu, es in den Kämpfen der Ottonen gegen die Slawen im 10. Jahrhundert entstanden zu sehen, zumal bereits bei Widukind von Corvey und in den Quedlinburger Annalen für Slawe anstatt „Slavus“ „Sclavus“ geschrieben wird.
Der in mittelalterlichen arabischen Quellen verwendete Begriff Saqaliba صقالبة / ṣaqāliba /„Slaven“ bezieht sich ebenfalls auf Slawen und andere hellhäutige bzw. rötliche Völker Nord- und Mitteleuropas. Die Bezeichnung al-Ṣaḳāliba (sing. Ṣaḳlabī, Ṣiḳlabī) ist dem mittelgriechischen Σλάβος entlehnt, das mit der slawischen Selbstbezeichnung Slovĕnin in Verbindung steht. Wegen der großen Zahl slawischer Sklaven hat das Wort in mehreren europäischen Sprachen die Bedeutung "Sklave" angenommen (engl. slave, it. schiavo, franz. esclave), so auch im Spanien der Umayyaden, wo Ṣaḳāliba alle fremden Sklaven bezeichnete.
Arterix
发表于 2009-3-17 21:35
A老,这词英德的拼法MS一样
我是说Slave。
小小女子
发表于 2009-3-17 21:39
我是说Slave。
Arterix 发表于 2009-3-17 21:35 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如果偶没记错的话,MS英德的拼法还是一样
莱茵
发表于 2009-3-17 21:39
反正见了前苏联那帮人都怕怕的
男人还ok
女人要是酷起来吓人的
Arterix
发表于 2009-3-17 21:54
我天天摆弄电脑硬盘,离不开Master和Slave的。德文应该是Herr和Sklave。
页:
1
2
3
4
5
6
[7]
8
9
10