如幻 发表于 2011-2-12 13:40

3月13到19?没放假呀,要不请假一周去。
还是4月?4月才有复活节假呀!
cindyprc 发表于 2011-2-12 11:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

咱不是一个州的啊。要不你4月份在你们那里办一个?

如幻 发表于 2011-3-18 10:23

最近和寶寶一起學習吟誦。孩子們太喜歡了。漢堡上周還辦了吟誦學習營。我家兩歲半的兒子小夏重在摻乎,表現突出,每天在教室里除了搗亂一言不發。第二天課程后回到家中,居然和姐姐春子和友人之女樂焉姐姐在厨房里吟誦起來啦,還特愛搶鏡頭。走調但自得其樂。三位海外華裔兒童吟誦《聲律啓蒙》之初級版 。(试了半天,不会发视频。哎。)

http://www.youtube.com/watch?v=32MsEyxqAJs&feature=player_embedded

如幻 发表于 2011-3-20 17:15

按:刚刚结束六个月的“流浪”生活,回到汉堡家中几日。刚开始回顾我们在日本度过的一季金秋,那里的山水、建筑,以及友善的民衆……正准备发第一篇东瀛回首日记,即惊闻日本发生大地震,深深惋惜。

在此陆续发表春夏的东瀛回首记,回望美丽的日本,为灾难中的人们祈福!为日本祈福!

                         东瀛回首(一)四国岛爱媛县动物园

    去秋东瀛一月,从四国到京都。其间或可记忆处甚多,几日来偶或翻看照片,春喜亦见之雀跃,仿佛重回那青山绿水中的乐园。

   清朗的秋日,婆婆的友人带我们一家从松山出发,盘山上下,满眼修竹林木,不时间,露出些许琉璃瓦屋顶。一个小时之后,我们来到了四国岛爱媛县砥部动物园。


    此园规模在西日本屈指可数,于1988年(昭和63年)建成投入使用。总面积达17.4公顷的浩大大园内,生活着来自世界各国的约182种总数达1088个(截止1991年)的动物。不过按照中国的标准,似乎也并不算大。但是此园甚得地利之便,依山傍水,美不胜收。与孩子们在山间行走,是一桩惬意的美事。

更多圖片,請見春夏的博客博文 東瀛回首(一) 爱媛县动物园

如幻 发表于 2011-4-19 18:30

本帖最后由 如幻 于 2011-4-19 18:44 编辑

小春子天竺游學記(一)——初试梵音
照片、视频版,请见育儿博客博文 小春子天竺游學記(一)——初试梵音

岁末年初,帶春夏在南印度海滨小城捧地舍里(Pondicherry)度过了一段独特时光。春夏两位小朋友不仅日日享受南印度的冬日暖陽,接触当地友善热情的泰米尔人,春子更幸运地得到机缘跟随印度老师学习,小夏同学作为忠实的小跟班,紧随其后。

   在给春子安排好古典舞蹈课程后,我们也希望她能领略梵文唱诵之美,但是苦于一时没有合适的老师。等到12月底,法国远东学院的印度同事告诉我们有一位老师可以教授唱誦课程,但是却住在城外,我们若带春子上课,需要每日乘坐电动三轮车前往,往返也要1个小时。
                           
电动三轮车司机Murgan,每天接送小春子同学奔走于Pondy小城和乡村之间,是春夏两同学最喜爱的印度叔叔

说实话,坐在电动三轮车穿梭在秩序混乱的印度街道上,看着路上闲逛的各类牛等,以及在马路中间安然入睡的野狗,还有不时從哪里窜出来的摩托车与行人,连我这个在北京长大见惯了各种复杂交通情况的人也感觉紧张。但是学习机会难得,紧张一定可以克服,想想人家印度路上是很乱,但是似乎乱中有序,要不为什么我一次交通事故也没有看见呢?于是我还是立刻答应下来。
      
    自古以来,所有重要的人类文化都重视儿童期的诵读传统,无论是古代印度人、犹太人还是中国人,都了解儿童学习语言需要反复重复这一关键。而且“单纯的朗读和泛读能够在人类的潜在脑上留下深刻的记忆,这些记忆日后会变成出色的灵感、直觉能力和创造性 ”。对于孩子而言,以诵读方式学习语言没有压力,可以在自然而然中习得。这点已经在春子的中文学习中已经得到很好的验证。但是毕竟中文算她的母语之一,这种方法我们并没有在她的外语学习中尝试。当然从理论上我有信心,因此开始学习也没有任何顾虑。

      春子的梵文老师年愈花甲,婆罗门出身,从小接受的是传统梵文教育,因此春子的课程也以传统的口传教学方式进行,每次一个小时。
            
            有時專注學習,有時也哈欠連天的小春子同學

春子是第一次这样学习一种完全不懂的语言,最初的一个星期还有些胆怯和害羞。开始老师把句子断为短句来教。老师唱诵一遍,春子跟读一遍。每次课程教授几十首梵文偈诵,重复三遍左右。一个星期以后,春子渐渐熟悉和适应了梵音。老师就开始按照句子为单位来让她跟读,春子也大略跟读了下来。

                        
                                  師生對坐,談笑風生

    因为这次在印度实在机会难得,小春子同学上了好几门强化课程,都要每天复习。所以除了一个小时的梵文唱诵课程,并没有更多时间练习梵文。但是即使如此,儿童期孩子们的耳根之利,确实令成年人自叹不如。很快到第三个星期,春子已经可以背诵下十几首首偈颂,其余的颂子在提醒下也可以大致接龙。在越学越熟练的情况下,小同学的兴致日渐高涨。
                                 
                              
                                 不知老師又夸了她什麽,還是講了什麽好玩儿的事情,春子這麽笑逐顔開的。


从第二周开始,在诵读偈子之余,老师也穿插些梵文口语。到第三周,春子就可以领会老师的一些提问,并且简单对话。
                                       
                                       
                                       淘氣的小夏同學,一刻不停地活動。有時,會跑到門口去看羊。
                           
最后,连陪读和以捣乱为主的小夏同学,也能在不经意间哼点儿梵文唱诵。   

春子手舞足蹈诵读梵文视频 http://www.youtube.com/watch?v=X8s5aBDSCvE
(这个视频,是小春子和老师一起诵读的情景。因为最后的一个偈子是春子的古典舞课上也唱诵的,她高兴得忍不住手之舞之,足之蹈之。)

如幻 发表于 2011-4-30 20:02

我的同学在微博上写了一段她儿子和爸爸的对话 冬爸问冬冬长大要不要做宇航员 --- “No, too dangerous"。冬爸又问那象贝多芬,莫扎特那样的作曲家呢? --- “No, too depressing"。

我回复:孩子心靈是敏感的。貝多芬、莫扎特確實不是最好的作曲家,那時的西樂已經有了很大的衰落。學習西樂至少要聽巴羅克時期的音樂,多聽聽维瓦尔第、巴赫、亨德尔…

如幻 发表于 2011-4-30 22:22

2011-4-30 微博摘錄
彭林教授:在一个民族的內部,總有一部分人想要割棄自己的歷史。近年來,社會上有人在少年兒童中推行誦讀本民族經典的活動,居然也遭到一些人的激烈反對。這種現象在世界上非常罕見的。這個問題如果不討論清楚,我們民族的發展就不能步入健康的軌道。

himmelblau 发表于 2011-4-30 22:50

我的同学在微博上写了一段她儿子和爸爸的对话

我回复:孩子心靈是敏感的。貝多芬、莫扎特確實不是最好的 ...
如幻 发表于 2011-4-30 20:02 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

为什么要人为的定下好和不好呢?巴洛克时代的音乐,贝多芬和莫扎特,肖邦和德彪西的音乐,我都觉得很好。

我觉得对很多东西,用喜欢不喜欢去界定比用好和不好来界定更好。

如幻 发表于 2011-4-30 22:54

为什么要人为的定下好和不好呢?巴洛克时代的音乐,贝多芬和莫扎特,肖邦和德彪西的音乐,我都觉得很好 ...
himmelblau 发表于 2011-4-30 22:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    呵呵。

himmelblau 发表于 2011-4-30 22:58

2011-4-30 微博摘錄
彭林教授:在一个民族的內部,總有一部分人想要割棄自己的歷史。近年來,社會上有人 ...
如幻 发表于 2011-4-30 22:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

因为中国的近代史,中国人对自己的文化,自己的宗教已经差不多绝望了。但是是不是中国人近代屈辱史真的是因为我们的文化宗教落后于人才导致的,到底什么才是症结,这点才是现在所有提倡和反对国学的争论中的关键。

如幻 发表于 2011-4-30 23:00

本帖最后由 如幻 于 2011-4-30 23:18 编辑

4月26日-5月1日
春夏兩同学参加致謙学堂的儿童讀經營。

今日转发了两篇关于丁老师的文章。行走在诗意语言的密林里

非常喜欢这样的老师。诗词吟诵的教学,对海外中文教育也非常重要,能讓孩子体会中文之美,爱上中文。

如幻 发表于 2011-4-30 23:15

今日转发到儿教论坛两篇关于丁老师的文章 行走在诗意语言的密林里 真喜欢这样的老师。诗词教学、吟诵教学,对海外中文学习也是最重要的内容之一,它能讓孩子們真的体会到中文之美,并且爱上中文。

如幻 发表于 2011-6-17 16:51

本帖最后由 如幻 于 2011-6-17 17:02 编辑


东瀛回首(二)——小春子初试和服

更多美圖請見 博文 东瀛回首(二)——小春子初试和服

婆婆在日本松山县城有一对姐妹花学生。她们年轻时曾经和婆婆学习英语。后来姐妹两个经营了一家美容店,总是希望婆婆来她们的店里美发,当然也总是免费。为此婆婆非常不安,就很少到她们的店里美发,因为不想给她们增加麻烦。不过两个学生多年来一直希望报答老师的心意,确实令人感动。

    去年秋天我们全家到日本拜望婆婆,这两个学生也得知此事,极力劝说婆婆带我们到她们的店里,让春子试一次和服装。小春子已经有了好几身汉服,那是她最喜欢的服装。她也知道和服和韩服都渊源于汉服,因此听到可以试穿和服,也非常雀跃。

   《在日本试穿和服》一文对和服的介绍说:“女式和服主要分为:黑留袖、色留袖、振袖等几种,其中,黑留袖是已婚妇女在庆典中穿的正式礼服,主色为黑色,上印五纹,下摆纹样华丽。和服外系的宽带子多采用金银丝织锦面料,格调十分高雅。

    色留袖则指除黑色以外的留袖类和服,其下摆装饰纹样、衣服上部的五纹以及缝合方式等都与黑留袖相同。色留袖原来是皇宫内一些贵妇人参加集会或上流社会妇女们穿的比较贵重的服装,现在作为普通妇女的华丽礼服,常见于婚礼喜宴和各种聚会。”





更多美圖請見 博文东瀛回首(二)——小春子初试和服

liliboulay 发表于 2011-6-17 18:31

东瀛回首(二)——小春子初试和服

更多美圖請見 博文

婆婆在日本松山县城有一对姐妹花学生。她们 ...
如幻 发表于 2011-6-17 16:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    好看好看我一不小心坐了沙发哦!

小春子身上穿的属于哪一种呢 是色留袖吗?

如幻 发表于 2011-6-17 18:53

好看好看我一不小心坐了沙发哦!

小春子身上穿的属于哪一种呢 是色留袖吗?
liliboulay 发表于 2011-6-17 18:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

不是的。博文里有引文,“跟已婚妇女穿用的留袖类和服不同,未婚女子所穿的正式和服称为振袖,振袖就是长袖,其长度可至脚踝。它是未婚女子在成人式、毕业典礼、谢恩会、结婚仪式、正月以及各种重要聚会场合中穿着的正式礼服。由于是年轻女子穿着的礼服,振袖的花纹和刺绣较留袖都更为活泼和华丽。”(《环球时报》——《在日本穿和服》)

luckydoll 发表于 2011-6-17 19:29

看到了更多美图,小春子真漂亮,这和服做的也华丽丽的。{:5_380:}

如幻 发表于 2011-9-22 14:45

从中国回来,小春子上了小学,小夏进入幼儿园。
适应了两周,生活渐入正轨。

一则小日记
9月19日
下午带春子去斯里兰卡老师家学习印度古典声乐,往返路途近两小时。途中春子见缝插针,车站等车时,坐地铁时,都捧读那本从台湾买的竖版繁体书《童话庄子》(《庄子》未正式读呢)。不方便看书时,就在公车上自顾自吟诵《千家诗》,颇投入。到家时小同学报告,书快看完了。一本120页的以文字为主的书如此不禁看!——看来,明天又得去中华会馆去借繁体字书!







CleoLesch 发表于 2011-9-22 21:48

如幻 发表于 2011-9-22 14:45 static/image/common/back.gif
从中国回来,小春子上了小学,小夏进入幼儿园。
适应了两周,生活渐入正轨。



春子真棒!

iohsu 发表于 2011-9-22 22:58

如幻 发表于 2011-9-22 14:45 static/image/common/back.gif
从中国回来,小春子上了小学,小夏进入幼儿园。
适应了两周,生活渐入正轨。



好可爱的小春子!这中文太厉害了,大步迈过自主阅读这关,可以自己读那么多美妙的中文书之后,中文兴趣应该会越来越浓吧!太羡慕了,我就盼着这一天哪,呵呵,还不知道什么时候到来。

你计算过吗,你们家女儿的生字量在多少的时候开始可以比较畅快地读没有图画的书?现在她的字量大概是多少?你还会专门给她进行复习吗,还是只需要她读书遇到疑难字时稍作解释?

如幻 发表于 2011-9-23 21:45

iohsu 发表于 2011-9-22 22:58 static/image/common/back.gif
好可爱的小春子!这中文太厉害了,大步迈过自主阅读这关,可以自己读那么多美妙的中文书之后,中文兴趣应 ...

我没有非常精确地考核过她认识多少字,但是她读过的经典中大致有多少生字我是用软件统计过的。所以她现在读过的文本中的出现的不同生字已经超过3200字。但是有些文本,比如声律启蒙和易经,她只是简单学过一遍,其中的生字大概是不扎实的,但是其他重复得比较多的文本掌握得就好些。

我这几年的经验,如果家长对孩子的中文学习有要求,就要取法乎上。因为每天读经典,她就从来没有畏惧过读童书,因为童书相比来说实在是太简单了。所以白话文的东西我只是选择好了提供给她阅读,已经从来不需要督促她读,只负责让她少读点,不要捧着书看个没完。眼睛要保护好。

而且中文要好,绝对不能只靠几本教材。现代文一定要海量阅读——大量的阅读是让孩子真正掌握好中文的法宝。中文学校挤牙膏似的组词造句和写作文教学,不如读书破万卷。

当然,第一阶段用读经辅以绘本来开蒙的目的达到后,现在我们开始第二阶段学习。就是一、把熟读的经典背诵起来,这对孩子来说是比较容易的;二、把认识的字通过传统小学/训诂的方式真正扎实地掌握。这个功夫比普通学校的抄写生字要有用得多,也为孩子今后真正领悟经典的意义,打下一个基础。

如幻 发表于 2012-1-14 16:34

本帖最后由 如幻 于 2012-1-14 16:42 编辑

偶尔更新一帖。呵呵。

20120113
午後春子與劉老師誦讀《莊子·人間世》一遍,《庄子·德充符》兩遍,《大學》一遍,吟誦古詩數首。

晚印度古典舞課,春子往返途中隨時捧讀少年版《西游記》(復習第n遍,仍興致勃勃)。

回家後,小夏主動要求指讀《三字經》,完成半部指讀,半部接龍。





20120114
今日读书日记:晨与春子诵读《论语·先进》《颜渊》一遍,背诵一遍。其中遇到个别字读音两个读经本不同的情况,告诉春子如何通过查看论语注本来确定字音(当然注本没有涉及的字音就只能查字典了),给她看了朱熹的四书集注和钱穆先生的论语新解。春子读了几段钱穆先生《论语新解》中的白话释义,显然,只要不是涉及抽象义理的部分,春子是可以看懂的。于是告诉她妈妈把这本书就放在书架的读经课本那排,她想看,可以自己拿去读。

三位去台湾读经的学生前日回来了,他们在台湾这一年多收获得不仅仅是五万~十萬字的中英文经典,更是良好的学习习惯和思考习惯。他们为我带来了台北正倫学堂赠送的《说文五百四十部首》三本,虽然早就买的台湾版《孝弟三百千》里和《读经教育初机》里都收录了五百四十部首,还是很高兴他们带来这个版本,与春子诵两遍。

午后与春子吟诵《诗经·陈风》《桧风》《曹风》《豳风》两遍。

春子复习古文两篇,习字。阅读。

如幻 发表于 2012-1-14 17:00

20120114
今日读书日记:晨与春子诵读《论语·先进》《颜渊》一遍,背诵一遍。其中遇到个别字读音两个读经本不同的情况,告诉春子如何通过查看论语注本来确定字音(当然注本没有涉及的字音就只能查字典了),给她看了朱熹的四书集注和钱穆先生的论语新解。春子读了几段钱穆先生《论语新解》中的白话释义,显然,只要不是涉及抽象义理的部分,春子是可以看懂的。于是告诉她妈妈把这本书就放在书架的读经课本那排,她想看,可以自己拿去读。

三位去台湾读经的学生前日回来了,他们在台湾这一年多收获得不仅仅是五万~十萬字的中英文经典,更是良好的学习习惯和思考习惯。他们为我带来了台北正倫学堂赠送的《说文五百四十部首》三本,与春子诵两遍。

午后与春子吟诵《诗经·陈风》《桧风》《曹风》《豳风》两遍。

春子复习古文两篇,习字。阅读。

如幻 发表于 2012-1-17 15:43

本帖最后由 如幻 于 2012-1-17 15:52 编辑

分享博文一篇。

小春子天竺游学记(二) 初学印度古典舞

    忽一日,想起年初在印度的美好生活,禁不住找出春子在印度学习印度古典舞蹈的图片和录像看起来。这种回望,令我心中再次升起对印度的无限想念。
    那个和中国完全不同的地方,拥有与中国完全不同的文化,却常常深深触动我的内心。记忆中格外令人不能忘怀的,是印度的古典舞蹈和传统声乐——这些独具韵味的身体表达和音乐,有着语言所不能诠释的美妙和通感,直入人心。

   六七年前在印度訪學时,我曾经跟随一位老师学习了半年的印度古典舞Bharatanatyam。之后的一两年,又在汉堡跟随德国老师学习另一种我心仪已久的印度古典舞Odissi。随着春子与小夏的相继出生,我的业余舞蹈课程不得不一再中断拖延。终于等到去年12月份,我们带孩子们前往印度小住两月,才有机会再次与印度古典舞相遇。


   再回到印度的感觉是奇妙的。一如我第一次踏上这片土地——这是一方完全不同的国度,超乎想象。


    各种重逢,产生着不断惊喜。
    再次见到我的舞蹈老师夫妇,我特别提出希望和孩子一起重新开始学习婆罗多舞。春子从小已经看到几次印度古典舞的演出,对能亲自开始学习这种舞蹈非常期待。
(更多美图与视频,请移步~~
小春子天竺游学记(二) 初学印度古典舞)



water82 发表于 2012-1-19 11:55

如幻 发表于 2012-1-17 14:43 static/image/common/back.gif
分享博文一篇。

小春子天竺游学记(二) 初学印度古典舞


很想看 你家的跳印度舞的视频呢

如幻 发表于 2012-7-31 17:22

本帖最后由 如幻 于 2012-7-31 16:50 编辑

    按:昨天写好的一篇博文,记录了小春子第一次台湾行。在台湾,小春子还遇到了她的偶像,国内语文名师陈琴老师……
小春子首次看台湾(暨深圳梧桐山之旅)

http://blog.sina.com.cn/s/blog_483aa3d70102ednb.html

    台湾虽然遥远,对于住在德国的小春子来说,却并不陌生。本地台湾侨民办的中华会馆有一个非常好的中文图书馆(里面的书当然都是正体字了),小春子同学从四岁起每隔一段时间就来这里借书看,从绘本,到僑教双周刊碟片再到现在的純文字童书。小春子每天使用的读经课本中,其中一半都是来自台湾的正体版。因此她也知道,在台湾的中国人,他们使用的是正体字;而在大陆的中国人,他们使用的是简体字。
    去年我去台湾参加了国际佛学会议,对那里印象颇佳,感觉极为亲切。又有机会参访了几家读经学堂,其中良好的氛围,更顿时让我萌生了让春子日后去那里参访读经的想法。
    今夏机缘巧合,本博受邀参加台中教育大学举办的第二届读经教育国际论坛,时间恰好是春子的学校假期。于是小春子的第一次台湾行就这样顺理成章地到来了。
    小夏同学年纪太小,无法自律,又不会自娱自乐地阅读,尚不适合出席这样的会议。 春子可不一样,从三年前王财贵爷爷来德国巡回演讲开始,她就跟着走了七个城市,旁听了十几次演讲;这两三年又跟着爸爸妈妈参加了几次国际会议,表现可圈可点。这一切,要归功于她爱看书的习惯(当然也看得懂啦)。只要有书,她就别无所求。
   这次我们先回大陆,到深圳拜访师友。短短的半天多里,先去拜访了梧桐山得谦学堂(学堂博客 http://blog.sina.com.cn/u/1986903740)。去年得谦学堂堂主張中和老师与其子可名到江西宝峰寺参加梵文营,小春子由此和小哥哥接下友谊。我本人对中和兄对教育的投入与思考也极为钦佩。此次有机会亲自携春子参访得谦,倍感亲切。到深圳的当晚,先与得谦学堂的家长和梧桐山一些师友做了一番交流,地点就在得谦的地山讲堂。此讲堂为得谦特为家长开辟的学习场所,如此重视家长提升自身的学习,这在国内众多私塾中实为罕见。然而却极为值得称赞——因为家庭教育实在是教育之根本,有了好学不倦、进德修业的家长,又何愁没有乐学懂礼的孩子呢?
(没有时间贴出所有的图片和文字,请移步我的博客看更多美图http://blog.sina.com.cn/s/blog_483aa3d70102ednb.html)


小春子和乐焉在日月潭


台北食养山房,小春子和薛朴(台湾作家薛仁明先生之子)一起读书

如幻 发表于 2012-12-20 17:17

新博文一篇,详见博客冬至与圣诞——忙着过节的冬日

如幻 发表于 2013-3-16 11:28

按:整理去年夏天在北京雒诵堂访学的照片。不觉心头温暖,关于经典,关于诗词,关于湖水与菡萏,还有满园紫竹。今年呢,值得期待……

    有缘和首师大的檀作文老师认识,也曾经利用假期带春子去参加过几次雒誦堂的课程。深感雒誦堂是目前不可多得的少儿国学课堂。孩子们在此不仅可以学习到中国古典文化,而且在和老师的相处过程中,也能体会、学习到什么是真正的君子之风。
   
    壬辰年夏,与致謙学堂几位读经少年专程回国参加了雒誦堂的国学课程。檀作文老师为了回国参加课程的学生能更好更全面地体会传统文化之美,特地把课程地点选在了北京紫竹院公园的碧澄山房。(按:以下部分照片来自檀作文老师微博)

   抵达北京第二天,华裔少年与雒誦堂弟子在碧澄山房相聚。

为了欢迎海外华裔少年,檀老师特别安排了此次访学课程的雅集活动

第二天,课程正式开始。此次课程分两部分。上午为《论语》讲读。德国华裔少年们诵读《论语》都已超过五十遍,此次他们讲在檀老師的帶領下逐句讲读论语,参考底本为何晏《论语集解》。
下午的课程为诗词课,具体分为《声律启蒙》学习,《雒誦堂选唐诗》学习和诗词写作学习。


这次雒誦堂访学,他们每日置身于亭台楼阁,园林水榭间,全方位地浸润于传统文化之中。


古色古香的课堂,韵致清雅的诵读,饱读诗书的先生,求学若渴的弟子……这,是不是你梦想中的国学课堂?


德国的华裔学生们读经和阅读虽然不少,但是毕竟在国内居住时间有限,很多书中的风土名物没有切身的体验。。下午的诗词课上,檀老师带学生们走出山房,一路聊天,一路指点。所见植物建筑,一一娓娓道来。孩子们听得频频点头。


孩子们在课程中早就成了好友。看,美仑在给大家讲雒诵堂绣虎的作诗轶事。大家开怀而笑。


壬辰之夏,紫竹院中……美好的回忆。

四天课程之后,我带春子启程前往台湾参加会议,但是心中惦念著这些在酷暑中学习国学的孩子们。半夜到了台湾的第一件事情,就是上网看檀老師的游学班笔记更新。那日,孩子们开始写诗钟了……再过几日,会议结束,孩子们的游学班也进入尾声,他们不仅在檀老師的帶領下,逐字逐句学习了五篇论语集解,而且已经写了不少诗钟和绝句。在台湾从网上读到孩子们有生以来第一次写作的五绝,泪水没有忍住……

孩子们初习之诗钟、诗作,用笔稚嫩,但是对于初次学习的海外华裔少年来说,他们的表现令人对传统华文教育的效果充满信心。当然,更要感谢檀老师和万老师两位善于引导学生、教育学生的先生。没有先生的循循善诱,孩子们的诗词情怀或许还未展现,就在日日的忙碌中消磨殆尽。

从檀老師教学笔记中摘录孩子们的诗作如下:

添添:“花雨四唱”:秋日菊花似玉盏,春朝细雨如轻丝。
嘟嘟:“雨花四唱”:潇潇秋雨盈窗冷,灼灼春花满院香。
咏荃:“雨花四唱”:轻风飘雨潇潇响,云叶雪花淡淡香。
妞妞:“花雨四唱”:修竹缀花蝶起舞,茂林着雨雁离飞。
咏莲:“花雨四唱”:春日飘花摇荡荡,秋风落雨静潇潇。


分咏鸭·莲花
茂茂:紫白纷蓝开满园,黑黄相间水中浮。
嘟嘟:春日绿头浮碧水,秋天残藕覆清池。
妞妞:遥闻黄羽凌波别,忽念红妆随夏回。
咏荃:西湖水面莲花荡,野鸭边岸绕华池。(不工。格律有误。)


影香四唱
咏荃:弯弓月影华池覆,曲岸浮香薄暮飘。
茂茂:弯弯月影湖中映,朵朵莲花水上漂。
妞妞:杨柳芳香风淡淡,海棠春影月浓浓。

近体诗作品
咏莲:春雨落边来。金鱼游碧台。花香飘此岸,万里念家回。
茂茂:花朵叶中见,芳香处处闻。白云湖上散,蝴蝶舞成群。
咏荃:半池红菡萏,女子咏歌声。一句美词唱,芳池紫叶迎。
妞妞:淡云飞羽芳菲夜,迎暖青莲孤月伤。曲水波心坠玉碗,思乡愁日咏红妆。
嘟嘟:窗前杨柳随风舞,窗外芙蓉立柳塘。自是红妆偏爱冷,碧圆小扇扇清凉。


咏竹
添添:浮香绕绿岸,竹影映清池。杨柳长青叶,海棠垂碧枝。
咏莲:一路琴声响,清凉碧柳香。吟唱几人过,池塘落日光。
妞妞:杨柳迎风绿映水,花开云荡燕欢娱。弯弯小路人如海,桥上回头又一图。
   改为:迎风绿映水,云荡燕欢娱。小路人如海,回头又一图。
嘟嘟:亭畔翠筠映水清。竹枝经雨更莹莹。偷来杨柳三分翠,借得苍松岁岁青。

十天的国学课程,短暂而珍贵的同窗情谊。雒诵堂、致谦学堂的两位绣虎相拥告别。
惜别之际,赋诗相赠。


离别诗:
咏莲:寸光流水过,泪落静相思。一路别离送,不知再见时。
妞妞:澄碧山房盈笑语,荷花渡口情依依。不知此去何时聚,云荡风迎已盼归。
咏荃:竹寒来古韵,吟诵律诗辉。海淀时光逝,不知何日归。
嘟嘟:潇潇细雨窗前落,凋落黄花益见凉。一去与君隔万里,百年相动如参商。

更多图片,见博文 壬辰之夏 游学北京雒诵堂

如幻 发表于 2013-3-17 22:14

本帖最后由 如幻 于 2013-3-17 21:17 编辑

去年在檀作文 老師雒誦堂認識一位北美華裔友人,是位專門在高校教授幼兒教育學的老師,也是海外讀經媽媽。猶記當時與她短暫而愉快的交流。今日讀到她連續幾則長微博裡對壬辰年雒誦堂游學課程的記錄,很親切。以下是她的三则长微博照片,转发。





jocelynvz 发表于 2013-3-30 00:02

兒子也是中英德宝宝

如幻 发表于 2013-10-11 18:38

本帖最后由 如幻 于 2013-10-11 17:44 编辑

按:永远在补记中,永远慢好几拍。呵呵。
先补上今年年初的一篇博文。博文原文链接http://blog.sina.com.cn/s/blog_483aa3d70102er2t.html

2013年1月30日
小春子同学还有两个月就八岁了。
    念至此,还有些不敢相信。
    更不禁感慨,岁月如梭!(这样的套话也是经典啊)

    孩子的成长真是转瞬之间。

    去年秋天春子进入德国小学二年级。月初学校老师和每位家长见面座谈,通告孩子在校内的学习成长情况。春子的学习令老师非常满意,包括德语都是班上最为出色的,老师说她的德语作业和考试从来都不出错。话音刚落,坐在一旁的春子很不好意思地翻开她的作业本,指着她写错的一个单词……我和老师相视而笑。诚实真的比100分更重要。最令我欣慰的是听老师谈到大家都喜欢春子温和的性格,她和同学老师相处极为融洽,大家都认为她是一个充满爱心、乐于助人的孩子。说实话,就待人处事而言,我有时面对春子,也深感需要向她学习。

   这里替小春子同学整理一下一年来她的中英文阅读。德文阅读在我们这个中美家庭是放在第三位的,而且之前我也写过,德语是我们生活的大环境,拼写更加规律,理论上也不应该成为问题。更重要是两年后春子五年级进入中学(我们这里是四年制小学)要开始学习古希腊语和拉丁语,那时她应该有机会更为深入地学习欧洲的古典文化。所以等到中学开始德文经典的阅读也不迟。这两年的重点还是把中文和英文经典的基础打扎实些。何况,她也已经开始接触梵文经典,日后则可以整体了解印欧文明。

   饭,还是得一口一口地吃不是。把握主次轻重比较重要。

去年十月,时年七岁半的小春子在南印度小城Pondicherry阿罗频多艺术馆内。手里拿着本中文書。

   从春子五岁八个月开始純文字阅读之后(之前一段时间应该也有能力读純文字书了,惜少有字体足够大的純文字书,一直不愿意让她读小字体书籍),六岁那一年也尝试引导她多读些历史类书籍。因为孩子在这个阶段读经,固然不以理解为目标。但是日后理解经典的基础除了有经典的文本积累,也要对历史名物掌故有足够的了解,对词句含义有基本的掌握,而这些工作是可以和读经同步进行的。

   不过因为年纪关系,大约是当时理解力不足,她对历史类书籍没有表现出什么兴趣,所以那时读过《绿野仙踪》,之后主要读的也还是民间故事、童话类书籍,比如下面这套《中国民间故事》(其中的中国历史故事因为有配图,大概能帮助理解),还有《柳林风声》《窗边的小豆豆》等等。

    随着持续读经,年纪渐长,去年起快七岁的她好像突然喜欢上了历史类书籍。四册一套的《国宝的故事》很快读完,还对照着其中的实物图片仔细研究。   

从春子五岁八个月开始純文字阅读之后(之前一段时间应该也有能力读純文字书了,惜少有字体足够大的純文字书,一直不愿意让她读小字体书籍),六岁那一年也尝试引导她多读些历史类书籍。因为孩子在这个阶段读经,固然不以理解为目标。但是日后理解经典的基础除了有经典的文本积累,也要对历史名物掌故有足够的了解,对词句含义有基本的掌握,而这些工作是可以和读经同步进行的。

   不过因为年纪关系,大约是当时理解力不足,她对历史类书籍没有表现出什么兴趣,所以那时读过《绿野仙踪》,之后主要读的也还是民间故事、童话类书籍,比如下面这套《中国民间故事》(其中的中国历史故事因为有配图,大概能帮助理解),还有《柳林风声》《窗边的小豆豆》等等。

    随着持续读经,年纪渐长,去年起快七岁的她好像突然喜欢上了历史类书籍。四册一套的《国宝的故事》很快读完,还对照着其中的实物图片仔细研究。   



虽然孩子可以读純文字的书籍,但是我们也绝不排斥有图片的书。特别是历史类的故事书籍,其中的配图能帮助孩子感受那种历史情境,当时人们的起居行止,对孩子进入古代文化的氛围、理解古人的生活是有帮助的。



尚没有机会去台湾买正体版《吴姐姐讲历史》。但是这套简体版,春子已经差不多都看完了。前面的几册都看了好几遍。



利用去台湾开会的机会,顺便给春子买了一些正体字的历史故事书籍。有些还是她自己在书店挑的。正体版少年版《春秋》、《史记》上下《前后汉》《西汉》《东汉》《花木兰》《成语故事一本通》《孟子大家说》


这是那套春子自己在台北唐山书店选的正體原版《西游记》。属于常读常复习那种


正體版故事《封神演义》《山海经》《一代军师孔明》(薛朴小友赠)《杨家将》。

简体版的历史书籍自然更容易买到。下面是春子读过的一些简体版历史故事类、文学类书籍。


都是少年版的。有《东周列国志》《史记故事》《三国演义》《资治通鉴故事》《杨家将》《说岳全传》《老残游记》《杨家将演义》。


这套林汉达的历史故事,算是大陆儿童的历史阅读经典了。和正體版的故事题材有重复,但是孩子阅读是不在乎重复的。她们对于喜欢的故事,总是要饶有兴致地读几遍。


蒙学经典的相关名物掌故

春子读得各类杂书也不少。基本上文字只要不太差,我都随她读。


最近春子迷上了《小古文100课》这本书。



春子书架一角。读经輔以海量阅读,是春子的中文学习模式。


春子书架一角。其中有一些翻译类书籍都是更早些时买的。那时春子还没有开始西文阅读。
现在很少给春子买这类书籍了。因为好的中文童书翻译实在太少。当代
西方童书的翻译,其语言都明显西化,孩子学不到相对纯正的中文语体文。与其读中文翻译,不如直接读英文本或者英译本。毕竟西语之间的翻译对语言的损失也小一些。

春子的英文阅读是从传统绘本开始。这里没有放上春子爸爸儿时所读英文经典童书。快成传家宝了。


更多英文阅读的内容和书籍图片,请移步鄙人博客 博文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_483aa3d70102er2t.html

如幻 发表于 2013-10-15 00:27

本帖最后由 如幻 于 2013-10-14 23:40 编辑

因为子女的中文教育,七八年前就关注起海外中文教育。很早就注意到一位北美的马立平老师,她的文章《汉语拼音与海外华裔儿童中文教育》我深为赞同,而后来陆续听说马老师编写的教材《马立平中文教材》,更了解到马老师是海外中文教育领域的先行者和实干家。


两年多前,我曾把参加第一届读经教育读国际论坛的论文《海外華文教育的解决之道》寄给马老师。说实话,我并不期待马老师能认同我的观点,毕竟在海外读经对很多人来说不啻于天方夜谭。没想到收到她回信的第一句话就是:“读经教育,我举双手赞成”。这着实让我吃惊,确实未曾见过这样有见识的海外中文学校校长。

因为这样的因缘,我和马老师陆续有了一些书信交流,我个人更感马老师对海外中文教育的思考和实践都颇为难能可贵。

今年年初,因缘巧合。我去加州伯克利访学,当然要利用这个机会争取去拜访马老师。很顺利地和她约好了见面。于是立春那日,我从伯克利坐南下的火车到斯坦福,一下车,见到了在车站上等我的马老师。让年过六旬的长者亲自来接我,令我有些不安。然而她笑容可亲,温和沉静,我们又一见如故。

那一天的交谈甚为愉快。马老师是斯坦福大学教育博士,她当年也是为了自己儿女的中文教育开办了斯坦福地区的中文学校,当年就在斯坦福的一所教学楼里每周上课。及至学校发展为400人,学校迁址至一当地中学开办,学生人数持续增加。现在马立平中文学校有学生1300人,差不多是全美最大的中文学校了(估计也是全世界最大的海外华校了)。而马博士更积十几年之功,编写了针对海外华裔学童的十册《马立平中文》教材,其口碑在全美华校中甚至远远超过大陆侨办的教材,而且北美各地很多中文学校都有马立平班,各校也都以能开办马立平班为荣。可以说,《马立平教材》在海外中文教材中取得了相当的成功,得到了广泛的认可。然而在这样的情形下,马立平老师仍然相当清醒和谦虚,她说,她编的白话文教材是在尽量为华裔儿童介绍中国传统文化,但是尚不是最精华的中文,其中也还算不上真正传达了真正中国文化的精华。然而这是她针对普通华裔家庭所能做的最大努力了(马老师的原话是,这是她费了九牛二虎之力,把普遍的海外中文教育水平拽到的最高高度了),她说她也在考虑联合有心人,让一些旧金山地区的华裔儿童,可以像德国汉堡的孩子一样,可以有机会直接学习中文经典。(待續)
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9
查看完整版本: 家有春夏(240楼和北美华文教育專家马立平老师的交流)