PimmsL.D.N. 发表于 2008-8-25 22:21

原帖由 Arterix 于 2008-8-25 23:17 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

方言这东西,说起来挺好听,写下来有时候极容易让人误会。$汗$
误会就误会,论坛上的东西,好比a storm in pot ~

莱茵 发表于 2008-8-25 22:24

原帖由 PimmsL.D.N. 于 2008-8-25 23:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

嫩不是白菜?俄一直以为....$闭嘴$
我就是白菜
不过其他几个id都合并到现在的id里了
$m12$ $m12$ $m12$

PimmsL.D.N. 发表于 2008-8-25 22:26

原帖由 莱茵 于 2008-8-25 23:24 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我就是白菜
不过其他几个id都合并到现在的id里了
$m12$ $m12$ $m12$
咋现在就不叫白菜了?

Arterix 发表于 2008-8-25 22:28

原帖由 PimmsL.D.N. 于 2008-8-25 23:21 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

误会就误会,论坛上的东西,好比a storm in pot ~
ein Sturm im Wasserglas...

PimmsL.D.N. 发表于 2008-8-25 22:31

原帖由 Arterix 于 2008-8-25 23:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

ein Sturm im Wasserglas...
英文里的是茶壶

莱茵 发表于 2008-8-25 22:32

原帖由 PimmsL.D.N. 于 2008-8-25 23:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

咋现在就不叫白菜了?
时间久了自己都不记得自己的马甲了
所以趁还记得就都合并了
反正我的马甲都是闹着玩儿起得大家都知道
$m2$ $m2$ $m2$

蛇妖MM 发表于 2008-8-25 22:36

是驴子是马,拉出来遛遛就知道。:cool:

Arterix 发表于 2008-8-25 22:36

原帖由 PimmsL.D.N. 于 2008-8-25 23:31 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

英文里的是茶壶
德语这找不到ein Sturm in der Kanne的说法

PimmsL.D.N. 发表于 2008-8-25 22:37

原帖由 Arterix 于 2008-8-25 23:36 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

德语这找不到ein Sturm in der Kanne的说法
俄不是从德文里找的,本来就是从英文里找的$汗$

原文是: a storm in a tea pot。。。。。 俺简化了它$汗$

[ 本帖最后由 PimmsL.D.N. 于 2008-8-25 23:39 编辑 ]

Arterix 发表于 2008-8-25 22:39

原帖由 PimmsL.D.N. 于 2008-8-25 23:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

俄不是从德文里找的,本来就是从英文里找的$汗$
德语对应的就是杯中风暴。
中文该对应哪个成语?学文科的举手!
页: 1 2 3 [4] 5 6 7
查看完整版本: 阴险啊,这会是谁?