Krebs 发表于 2011-8-29 15:30

mirandawx 发表于 2011-8-29 16:27 static/image/common/back.gif
Ich habe mich seit August an kein Vokabular erinnern.

Du bist sehr ehrlich.{:5_387:}

mirandawx 发表于 2011-8-29 15:33

Krebs 发表于 2011-8-29 16:30 static/image/common/back.gif
Du bist sehr ehrlich.

{:5_387:}

Krebs 发表于 2011-8-29 15:36

mirandawx 发表于 2011-8-29 16:33 static/image/common/back.gif


Jetzt muss ich zum deutschkurs gehen,
bis spaeter!
{:5_326:}

mirandawx 发表于 2011-8-29 15:45

Krebs 发表于 2011-8-29 16:36 static/image/common/back.gif
Jetzt muss ich zum deutschkurs gehen,
bis spaeter!

tschuess

qhyw 发表于 2011-8-30 10:10

本帖最后由 qhyw 于 2011-8-30 11:11 编辑

30/08/2011

在北京龙泉寺的工地上“干活”(deutsch / chinesisch 汉德对照) (ZZ)

概要:上星期我每天八个小时在龙泉寺的工地上 "干活"(搬石头,扛木板和排水管,用锹挖土等).
尽管我是大学毕业的, 我也必须和每一个准备出家的男人一样用体力劳动, 服从寺院方面和突击队队长的安排.
此外, 我每个晚上上所谓“准净人班”(准备当净人)的课来学习佛法及修行的规则.

Zusammenfassung:

In der letzte Woche habe ich jeden Tag/ taeglich acht Stunde auf der Baustelle
des Longquan-Klosters in Peking gearbeitet

In der letzten Woche habe ich jeden Tag / täglich acht Stunden auf der Baustelle des Longquan-Klosters in Peking gearbeitet / 口语:geschuftet / geackert / malocht (Steine getragen / 口语:geschleppt, Bretter und Abwasserrohre getragen und mit der Schaufel / mit dem Spaten Erde ausgegraben / ausgehoben).

Obwohl ich einen Universitätsabschluss habe / Obwohl ich Universitätsabsolvent bin, muss ich wie jeder Mönchsanwärter körperlich arbeiten, den Anweisungen des Klosters und des Gruppenleiters / des Leiters der Sondereinsatztruppe gehorchen / Folge leisten. Außerdem nehme ich jeden Abend am Kurs für Mönchskandidaten (Vorstufe zum "jingren") teil, um das Dharma / die Lehre des Buddha und die Praxis des Mönchslebens zu erlernen.


------

作为一个出家人,我必须解脱。为了解脱,我必须放弃以前的生活和所有的自以为是及傲慢的心理。

Als Mönch muss ich "loslassen". Um loszulassen muss ich mein bisheriges / früheres Leben aufgeben, allen Hochmut / alle "Rechthaberei" und alle Arroganz ablegen.


我要发展一个无私的,为别人服务的菩提心。因此,我必须服从寺院方面为僧人或发心当僧人的安排。
寺院团队一般称之为“随众”。

Ich sollte ein uneigennütziges Bodhisattva-Herz im Dienst meiner Mitmenschen entwickeln. Deshalb muss ich den Anweisungen des Klosters für Mönche und Mönchsanwärter gehorchen. Im Kloster wird das "sui zhong" ("der Gemeinschaft folgen") genannt.


我之所以喜欢在工地上干活是因为龙泉寺突击队所有的队员和我一样发心出家。他们都已经上准净人班,在挖土的时候都讨论轮回,在休息期间用念珠念佛。所以他们愿意发展一种尊重别人,爱他如己的心理。

Der Grund, warum ich gern auf der Baustelle arbeite, ist, dass alle Mitglieder der Sondereinsatztruppe, so wie ich, Mönch werden wollen. Sie besuchen alle den Kurs für Mönchsanwärter, diskutieren während der Grabungsarbeiten über das "lun hui" (die Wiedergeburt bzw. "Samsara") und beten in den Arbeitspausen mit der Gebetskette / 天主教:mit dem Rosenkranz. Offensichtlich möchten sie ein Herz voller Respekt und Nächstenliebe entfalten.


不同于世间企业,龙泉寺突击队的队员总是互相尊重,也会鼓励和耐心地引导像我那样只懂文字工作的新手,而不会笑我不会用双手劳动,不会排斥我或要求“换人”。

Im Gegensatz zu weltlichen Betrieben / Unternehmen respektieren sich die Mitglieder der Sondereinsatztruppe / achten die Mitglieder der Sondereinsatztruppe einander. Sie ermutigen auch jemanden wie mich, der sich nur mit Büroarbeit / Schreibarbeit auskennt. Sie zeigen mir geduldig, wie es geht / wie es gemacht werden muss / Sie erklären mir geduldig die Abläufe und lachen mich nicht aus, weil ich nicht mit meinen Händen arbeiten kann / weil ich nicht weiß, wie ich meine beiden Hände benutzen soll. Sie verachten mich nicht / Sie 英語外來詞:"mobben" mich nicht und verlangen nicht nach einem neuen Kollegen / ... verlangen nicht, den Mitarbeiter auszutauschen.


其实大家对我太好,担心工作压力是否过大,常叫我多休息,因而让我感到惭愧。

Eigentlich sind alle zu gut / zu freundlich zu mir. Sie befürchten, die Arbeitsbelastung könnte zu groß sein und lassen mich so oft Pause machen, dass ich mich schäme.


我们都是兄弟,而且这份关系是跨国跨语言的,所以非常宝贵。

Wir sind alle Brüder und diese Beziehung ist international und interlingual / diese Beziehung übergreift Ländergrenzen und Sprachunterschiede. Das macht unsere Beziehung so wertvoll.


在世间的一般公司里头,很少会有人像寺院里面那样爱他如己那样对待你,反而满是竞争,阴谋和仇恨。

In weltlichen Unternehmen wird selten so wie im Kloster Nächstenliebe praktiziert. Statt dessen wird das Arbeitsleben von Konkurrenz, Intrigen und Hass beherrscht.


我从小时候爱看书,较少和其他孩子玩,高中毕业后没有参军,而德国大学的校园文化又不像中国或美国那样能培养一种集体精神。

In meiner Kindheit war ich eine "Leseratte" und habe ziemlich selten mit gleichaltrigen Kindern gespielt. Nach meinem Abitur brauchte ich nicht zur Bundeswehr (zu gehen) / brauchte ich keinen Wehrdienst (in der Bundeswehr) zu leisten. Das Campusleben deutscher Universitäten kann nicht so wie in China oder in den USA den Gemeinsinn der Studenten fördern.


在龙泉寺我几乎首次感受到集体生活的快乐。

Im Longquan-Kloster habe ich eigentlich zum ersten Mal Freude am Gemeinschaftsleben gefunden. / ... macht mir das Gemeinschaftsleben zum ersten Mal Spaß.


除了突击队工作以外,我还要参加在斋堂里为信众,居士和工作人员“行堂”。大部分人已经吃饱的时候才轮到我吃。

Neben der Arbeit auf der Baustelle muss ich auch in der Mensa den Gläubigen und Mitarbeitern Essen ausgeben. Erst wenn fast alle anderen schon satt sind, bin ich an der Reihe / 口語: bin ich dran.


为了提高自己作为修行人的纪律,我从二月份在一座泰国佛寺里禅修开始,一般都遵守“过午不食”(唯一的例外是白开水)一规则(我个人例外也喝茶、咖啡、果汁和酸奶)。

Im Februar habe ich in einem Kloster in Thailand an einem Meditationskurs teilgenommen. Um meine buddhistische Selbstdisziplin zu stärken folge ich seitdem dem Grundsatz "nachmittags fasten" / "kein Essen nach 12 Uhr mittags". Das bedeutet streng genommen, dass man nur Wasser trinken darf. Ich erlaube mir allerdings auch Tee, Kaffee, Fruchtsäfte und Joghurt.


所以,晚上在行堂的时候只能给别人分饭菜,但自己却不吃。这是一种非常好的,控制自己的修行方式。我在心理感到谦逊,从肉体来讲无奈(无法满足自己的贪心),而从精神来说高兴(我本人负责我的兄弟能吃饱)。

So kommt es, dass ich abends Essen ausgeben muss, aber selber nichts essen darf. Das ist eine ausgezeichnete Übung zur Stärkung der Selbstdisziplin. Ich fühle Demut, Ohnmacht (weil ich meine Gier nicht befriedigen kann) und gleichzeitig Freude (weil ich für das leibliche Wohl meiner Brüder / meiner Kameraden verantwortlich bin).

mirandawx 发表于 2011-8-31 16:42


"Ich glaube nicht, dass das bisschen, was wir geben können, irgendwie hilft. Jeder von uns besitzt einen Dollar. Was nützen der Armee schon vier Dollar? Ich finde es in Ordnung, von Mutter und euch keine Geschenke zu bekommen, aber ich möchte mir selbst gerne ›Undine und Sintram‹ kaufen. Ich wünsche es mir schon so lange", sagte Jo, die ein großer Bücherwurm war.die Undine 水中的女精灵,传说要与凡人结婚才能得到灵魂和孩子。水精的一种,非常美丽,长发上泛着水珠的美资常常让看到她们的男子陷入恋爱的魔法中。她们非常重感情,会因为嫉妒而杀死情敌或自杀. =undinedas Sintram 瑞典硬质合金“我看我们那丁点儿钱也帮不上什么忙。我们每人只得一元钱,献给部队也没多大用处。我们不要期待妈妈给我们什么礼物,不过我真的很想买一本《水中女神》,那本书我早就想买了,”乔说。她是个蛀书虫。 "But I don't think the little we should spend would do any good. We've each got a dollar, and the army wouldn't be much helped by our giving that. I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy _Undine and Sintran_ for myself. I've wanted it so long," said Jo, who was a bookworm.
"Ich würde mir mit meinem Dollar neue Klaviernoten besorgen", meinte Betty und schniefte leise.besorgen 购买 = to get(jemandem/sich) etwas besorgen bewirken od. arrangieren, dass jemand etwas erhält ≈ beschaffen1 (2) <eine Theaterkarte, ein Hotelzimmer, ein Taxi besorgen>das Klavier, -e 钢琴 = pianoein (großes) Tasteninstrument, bei dem der Ton durch Anschlagen der Saite durch einen Hammer erzeugt wirdschniefen 呼吸时鼻腔发出响声 = to sniff(ohne OBJ) jmd. schnieft (umg.) die Luft geräuschvoll durch die Nase einziehenleise adj. 小声的,低声的 (↔ laut) so, dass man etwas kaum hört = quiet“我本来打算买些新乐谱,”贝思轻轻叹了口气说,声音轻得谁也听不到。"I planned to spend mine in new music," said Beth, with a little sigh, which no one heard but the hearth brush and kettle-holder.
"Ich kaufe mir Zeichenstifte. Ich brauche unbedingt neue", erklärte Amy entschlossen.der Zeichenstift, -e 绘画铅笔= crayon; ein Stift, der für das Zeichnen II bestimmt istentschlossen adj. 坚决的,果断的; energisch, tatkräftig; = determined“我要买一盒精致的费伯氏画笔。我真的很需要,”艾美干脆地说。"I shall get a nice box of Faber's drawing pencils; I really need them," said Amy decidedly.
"Mutter will bestimmt nicht, dass wir auf alles verzichten. Wir sollten uns alle eine Kleinigkeit gönnen. Schließlich haben wir hart dafür gearbeitet", rief Jo.gönnen <gönnst, gönnte, hat gegönnt> 赏赐。赐予=to grant oneself(mit OBJ) jmd. gönnt jmdm. etwas(Akk.) jemandem/sich etwas gönnen dafür sorgen, dass jemand/man selbst etwas Angenehmes bekommt <jemandem/sich eine Pause, eine Rast gönnen>“妈妈没说过这钱该怎么花,要是看着我们两手空空,她也不会高兴的。我们倒不如各自买点自己喜欢的东西高兴高兴。为挣这些钱,我们花了我多少心血!“乔大声说道,蛮有绅士风度地审视着自己的鞋跟。 "Mother didn't say anything about our money, and she won't wish us to give up everything. Let's each buy what we want, and have a little fun; I'm sure we work hard enough to earn it," cried Jo, examining the heels of her shoes in a gentlemanly manner. "Ich mit Sicherheit! Ich wäre viel lieber zu Hause, als den ganzen Tag diese schrecklichen Kinder der Familie King zu unterrichten...", fing Meg an zu klagen.“可不是嘛-差不多一天到晚都得教那些讨厌的孩子,现在多想回家轻松一下啊!”梅格又开始抱怨了。 "I know I do--teaching those tiresome children nearly all day, when I'm longing to enjoy myself at home," began Meg, in the complaining tone again.

mirandawx 发表于 2011-9-1 16:58


Mobbing mit SMS oder im Internet
"Mobbing" kommt von dem englischen Wort "to mob". Das heißt übersetzt "jemanden anpöbeln" oder "jemanden dumm anmachen". Beim Mobbing werden einzelne Schüler von einer ganzen Gruppe ausgegrenzt. Das heißt, sie dürfen bei Spielen nicht mitmachen oder sie werden nicht auf Geburtstage eingeladen. Oder schlimmer noch: ein Mobbing-Opfer wird von seinen Mitschülern mit fiesen Streichen und Beleidigungen gequält.das Mobbing, unz. 工作上的刁难或者困扰 = workplace bullying(kein Plur.) (≈ Schikane, Psychoterror) alle Handlungen, durch die ein Mitarbeiter von seinen Kollegen schikaniert und gequält wird, so dass er schließlich krank wird und kündigtanpöbeln 辱骂 = to mobjemanden anpöbeln pej; jemanden mit beleidigenden Worten und Handlungen belästigen od. provozieren: Sie wurde von den Rowdies auf offener Straße angepöbeltjemanden dumm anmachen = to diss sb. ausgrenzen <grenzt aus, grenzte aus, hat ausgegrenzt> (从一个整体中)排除(mit OBJ) jmd. grenzt jmdn. aus von einer Gemeinschaft ausschließen = to excludefies adj. 讨厌的 = nasty; (umg. abwert. ≈ gemein) abstoßend, widerwärtigdas Streichen抚摩die Beleidigung, -en 侮辱 = insulteine Äußerung od. eine Handlung, die jemandes Gefühle verletzt <eine schwere Beleidigung; eine Beleidigung zurücknehmen; sich für eine Beleidigung entschuldigen>quälen 折磨 = to torturejemanden/ein Tier quälen bewirken, dass jemand/ein Tier körperliche Schmerzen hat <jemanden/ein Tier zu Tode quälen>
Neue Studie: Cyber-Mobbing weit verbreitet
Fast jeder hat schon mal mitbekommen, wie ein Mitschüler gemobbt worden ist. Mobbing gibt es auch im Internet oder über das Handy. Diese Art des Mobbings wird "Cyber-Mobbing" (gesprochen: "Saibär-Mobbing") genannt. In einer Studie kam jetzt heraus, dass etwa jeder Dritte schon einmal Opfer von Cyber-Mobbing geworden ist.Cyber 虚拟Opfer von "Cyber-Mobbing" bekommen zum Beispiel viele böse SMS auf ihr Handy geschickt. Das Schlimme daran ist: Für die Opfer gibt es kaum noch einen sicheren Ort. Zuhause, in der Schule oder beim Einkaufen, böse SMS erreichen die Opfer überall und zu jeder Zeit.
Einschüchterung im Internet
Auch im Internet wird gemobbt. Das funktioniert zum Beispiel über Chatprogramme. Die Opfer erhalten dort oft böse Nachrichten gleich von mehreren Leuten. Es gibt auch schon Fälle, da haben sich Hassgruppen zusammengeschlossen. Sie versuchen dann über das Internet ihre Opfer einzuschüchtern. die Einschüchterung, -en 恐吓 = intimidationjemandem Angst machen, meist indem man ihm mit etwas drohterhalten 接到 =to get, to receive(mit OBJ) jmd. erhält etwas in den Besitz von etwas kommen, das einem ein anderer gibt/schickt/schreibt/schenkt usw ≈ bekommen1 <ein Schreiben, eine Antwort, einen Bescheid erhalten; einen Auftrag, einen Befehl erhalten; einen Orden erhalten>Hasszusammenschließen <schließt zusammen, schloss zusammen, hat zusammengeschlossen> 联合,团结(mit SICH) jmd. schließt sich zu etwas(Dat.) zusammen sich mit anderen zu einem bestimmten Zweck vereinigeneinschüchtern 恐吓,吓唬 <schüchterst ein, schüchterte ein, hat eingeschüchtert> (mit OBJ) jmd. schüchtert jmdn. ein (≈ entmutigen, erschrecken) jmdm. Angst machen oder jmdn. unsicher machen
Viele Opfer erkennen erst spät, dass sie gezielt gemobbt werden und trauen sich nicht, Hilfe bei Eltern, Lehrern oder Freunden zu holen. Wenn ihr von Mobbing betroffen seid, ist genau das aber sehr wichtig. Denn gemeinsam ist es einfacher, etwas gegen Mobbing zu unternehmen. Diese Tipps können euch dabei helfen:trauen 相信,信赖 = to dare(mit SICH) jmd. traut sich (≈ wagen) den Mut haben, etwas zu tun
[*]Antwortet nicht auf fiese SMS oder E-Mails. Das ermuntert viele erst recht, weiterzumachen.
ermuntern 鼓励,促使= to encourage(mit OBJ) jmd./etwas ermuntert jmdn. (zu etwas Dat.) freundlich auffordern; ermutigen
[*]Auf vielen Internetplattformen habt ihr die Möglichkeit, Kontakte zu sperren. Das solltet ihr auf jeden Fall tun, wenn euch jemand beleidigt oder blöd anmacht.
beleidigt adj. 受侮辱的 = insultedin seinen Gefühlen od. in seiner Ehre verletzt <tief, zutiefst, tödlich beleidigt>sperren 阻止= to closejmd. sperrt etwas dafür sorgen, dass niemand weitergehen oder weiterfahren kann
[*]Speichert oder kopiert die gemeinen Nachrichten. So könnt ihr später beweisen, was passiert ist.
speichern 保存 = to saveetwas speichern Informationen, Daten o. Ä. in einen Computer geben, damit sie dort aufbewahrt werden und wieder verwendet werden können
[*]Wenn die Mobbing-Attacken nicht aufhören, geht gemeinsam mit euren Eltern zur Polizei. Denn Mobbing ist nicht erlaubt. Niemand hat das Recht, andere zu beleidigen und einzuschüchtern. Wer andere mobbt, kann dafür bestraft werden.
erlaubt adj. 允许的,合法的 (↔ verboten)=licitbestrafen 惩处 = to punish(mit OBJ) jmd. bestraft jmdn. (für etwas Akk.) eine Strafe erteilen

jiuzhou 发表于 2014-9-19 13:48

我也来帮忙盖高楼

jiuzhou 发表于 2014-9-19 14:11

本帖最后由 jiuzhou 于 2014-9-19 15:14 编辑

19.09.2014
   

Abstimmung in Schottland


In Schottland fand am Donnerstag eine wichtige Abstimmung statt. Dabei ging es um die Frage: Soll Schottland in Zukunft weiter zu Grossbritannien geh&ouml;ren - oder soll es unabh&auml;ngig werden? Und eine knappe Mehrheit hat sich dafür entschieden, dass Schottland auch in Zukunft Teil des Vereinigten Koenigreichs von Grossbritannien bleibt.


Abstimmung    e   
pl. Abstimmungen
表决, 协调一致

knappe
adj. adv. 足。短缺。
Knappe
m.   

1. pl.Knappen 乡绅。。护花使者。
2.(m) -n -n 矿;Knappschaft (f) -en ①体矿;②矿,矿医疗险

Mehrheit

f.    Mehrheiten
多数,大多数,过半数



Warum gab es diese Abstimmung?

Allerdings hat Schottland bereits eine eigene Regierung, die einiges selbst entscheiden kann - zum Beispiel, wie viel Geld sie für Schulen ausgibt. Trotzdem bestimmt auch die Regierung von Grossbritannien bei vielen Dingen mit, die Schottland betreffen. Das aergert einige Menschen in Schottland. Sie wollten deshalb, dass Schottland ein eigener Staat wird. Doch seit Freitagmorgen ist klar: Sie haben die Abstimmung verloren. Rechts koennt ihr übrigens eine Fotoreise durch Schottland machen. Klickt auf die Bilderserie.


Regierung

f.    -en
⑴ 统治,掌,执政
⑵政府,阁

betreffen

Vt.   

1.涉,
2.使遭受
3.使感震动(痛苦吃惊)
4.[雅,](偶),(正)碰
betreffend
P.I   
;<[罕] (Pr&auml;p.)支配第四格表示关于
页: 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [33]
查看完整版本: ###盖个高楼:每日一篇(尽量哈)更新8月24###