vivaforever
发表于 2010-4-28 17:56
回复 3# yananq
宣誓翻译是什么意思? 不懂。
难道不是在国内公证翻译了再双认证就OK了?
vivaforever
发表于 2010-4-28 18:04
干嘛是民政局,不是公证处吗?
正式来说,因为你不在国内,是必须要将委托书交到领馆做公证才能用的。
过年啦 发表于 2010-4-28 17:52 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
公证处只管翻译和公证,得自己先到民政局出具中文的未婚证明。
难道你们那里不是这样么??
yananq
发表于 2010-4-28 19:27
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:02 编辑
回复 59# vivaforever
不知道mm为什么要去民政局,委托书的问题已经有好多人问过我了,我是没有去大使馆公正,好像理论上应该是要公证一下的~~
别生气了,这个手续就是比较的熬人加油!!
yananq
发表于 2010-4-28 19:29
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:02 编辑
回复 61# vivaforever
宣示翻译是找德国承认的翻译人员重新再翻译一遍,保证翻译的正确性和准确性
我是这么理解的~
过年啦
发表于 2010-4-28 20:50
回复yananq
宣誓翻译是什么意思? 不懂。
难道不是在国内公证翻译了再双认证就OK了?
vivaforever 发表于 2010-4-28 17:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
就是双认证过的东西到这里找德国人承认的翻译盖个章,认定翻译无误才行。只有国内翻译是不够的。
过年啦
发表于 2010-4-28 20:55
公证处只管翻译和公证,得自己先到民政局出具中文的未婚证明。
难道你们那里不是这样么??
vivaforever 发表于 2010-4-28 18:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哦,你们那里太麻烦了,我家的未婚证明是我妈去居委会开的,大概我们小地方要求不严。
一般是公证处才开始要正式委托书的。不过反正是要办,早办早了。
verschwinden-MM
发表于 2010-4-29 07:25
麻烦MM帮个忙看看吧,万分感激啊。
有关户口本翻译的问题,在德语版问了,没人理我,只好到这里求姐妹们来帮忙了。
有几个地方翻译员说我翻得不对,非让我改,姐妹们帮忙改改吧:
1。居民户口本: Einwohnerregister
2。承办人签章: Stempel des Sachbearbeiters
他说我翻译的不是德国人常用的,让我改,他说让我根据Anmeldung的内容改,我就和我们平时填的Anmeldung的Schein对了一下,可是只找到Dienststempel,难道他是说让我把承办人签章改为Dienststempel? 那岂不是就和中文意思不一样了啊,急死了,姐妹们来帮忙啊。。。
还有这个居民户口本究竟德语是什么啊,看到以前的帖子里,有的人说是Haushaltsregister,有的人说是Abstammungsurkunde, 可是Standesamt给的表上究竟是怎么写的啊,我现在在国内没法去拿表,姐妹们帮忙看看你们的翻译件或者Standesamt给的表上究竟是怎么写的吧
verschwinden-MM
发表于 2010-4-29 07:27
麻烦MM帮个忙看看吧,万分感激啊。
有关户口本翻译的问题,在德语版问了,没人理我,只好到这里求姐妹们来帮忙了。
有几个地方翻译员说我翻得不对,非让我改,姐妹们帮忙改改吧:
1。居民户口本: Einwohnerregister
2。承办人签章: Stempel des Sachbearbeiters
他说我翻译的不是德国人常用的,让我改,他说让我根据Anmeldung的内容改,我就和我们平时填的Anmeldung的Schein对了一下,可是只找到Dienststempel,难道他是说让我把承办人签章改为Dienststempel? 那岂不是就和中文意思不一样了啊,急死了,姐妹们来帮忙啊。。。
还有这个居民户口本究竟德语是什么啊,看到以前的帖子里,有的人说是Haushaltsregister,有的人说是Abstammungsurkunde, 可是Standesamt给的表上究竟是怎么写的啊,我现在在国内没法去拿表,姐妹们帮忙看看你们的翻译件或者Standesamt给的表上究竟是怎么写的吧
verschwinden-MM
发表于 2010-4-29 07:28
麻烦MM帮个忙看看吧,万分感激啊。
有关户口本翻译的问题,在德语版问了,没人理我,只好到这里求姐妹们来帮忙了。
有几个地方翻译员说我翻得不对,非让我改,姐妹们帮忙改改吧:
1。居民户口本: Einwohnerregister
2。承办人签章: Stempel des Sachbearbeiters
他说我翻译的不是德国人常用的,让我改,他说让我根据Anmeldung的内容改,我就和我们平时填的Anmeldung的Schein对了一下,可是只找到Dienststempel,难道他是说让我把承办人签章改为Dienststempel? 那岂不是就和中文意思不一样了啊,急死了,姐妹们来帮忙啊。。。
还有这个居民户口本究竟德语是什么啊,看到以前的帖子里,有的人说是Haushaltsregister,有的人说是Abstammungsurkunde, 可是Standesamt给的表上究竟是怎么写的啊,我现在在国内没法去拿表,姐妹们帮忙看看你们的翻译件或者Standesamt给的表上究竟是怎么写的吧
vivaforever
发表于 2010-4-29 21:47
回复 65# 过年啦
啊,可我从standesamt那里收到的清单上没有写这一条呢。
难道是因为不是同一个州? 我是在黑森。
vivaforever
发表于 2010-4-29 21:50
回复 63# yananq
是公证处让我自己去民政局输未婚证明,他只管翻译和公证,而且我提供了街道办出具的未婚证明它也不认,只认民政局的。 而民政局又偏要见本人。 感觉这两个部门联合起来拆腾人!
vivaforever
发表于 2010-4-29 21:51
回复 63# yananq
是公证处让我自己去民政局办理未婚证明,他只管翻译和公证,而且我提供了街道办出具的未婚证明它也不认,只认民政局的。 而民政局又偏要见本人。 感觉这两个部门联合起来拆腾人!
yananq
发表于 2010-4-29 21:54
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:02 编辑
回复 72# vivaforever
哦未婚证明啊?!不知道mm本人在哪,这个东西我建议你在中国驻德国的大使馆办,相对于手续比较简单
vivaforever
发表于 2010-4-29 21:55
回复 69# verschwinden-MM
我的清单上写的 Wohnsitz- und Ledigkeitsbeschinigung der Heimatbehörde (对应的应该是户口本和未婚证明)
“承办人签章”是指让办事员签章的地方吗? 那样的话就应该是 Dienststempel
vivaforever
发表于 2010-4-29 21:55
回复 69# verschwinden-MM
我的清单上写的 Wohnsitz- und Ledigkeitsbeschinigung der Heimatbehörde (对应的应该是户口本和未婚证明)
“承办人签章”是指让办事员签章的地方吗? 那样的话就应该是 Dienststempel
vivaforever
发表于 2010-4-29 22:00
回复 73# yananq
我人在达姆,离法兰18分钟的车程!可是之前不知道法兰大使馆可以办呢。
不过听说法兰使馆办的是中文,还是要去翻译并公证?
不管怎样,现在国内总算搞定了未婚证明,等着公证了。
Tabu
发表于 2010-4-30 08:29
-户口公证 (只需有有关信息的页)
这个是什么意思?
yananq
发表于 2010-4-30 17:30
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:02 编辑
回复 77# Tabu
跟你有关的页,你其他家人的就不用了
yananq
发表于 2010-5-2 11:47
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:02 编辑
回复 76# vivaforever
嗯,这个就是个耗人的事儿~~加油
yananq
发表于 2010-5-6 11:44
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:03 编辑
麻烦MM帮个忙看看吧,万分感激啊。
有关户口本翻译的问题,在德语版问了,没人理我,只好到这里求姐妹们来 ...
verschwinden-MM 发表于 2010-4-29 07:25 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不好意思,帖子跟得太多,没注意到mm的问题,不知道你指的翻译员是?国内翻译过来的有时候是存在多多少少的问题,但是一般宣示翻译会帮你改正过来,他们这边最后还是一宣示翻译的为主
luluyangxiao
发表于 2010-5-10 14:10
mark 等着以后用 {:2_228:}
wintermaerchen
发表于 2010-5-10 15:12
不好意思,帖子跟得太多,没注意到mm的问题,不知道你指的翻译员是?国内翻译过来的有时候是存在多多 ...
yananq 发表于 2010-5-6 11:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
美眉的帖子很受用,赞一下。
还想问一下,国内的文件都是德语翻译过的了,宣誓翻译还是必须的么?
yananq
发表于 2010-5-10 23:12
回复 82# wintermaerchen
mm,是这样的。在这边的翻译是对翻译内容的准确性加以带有法律效果的确认
blingbling71
发表于 2010-5-11 00:36
很有参考价值。收藏了。
queence
发表于 2010-5-16 17:37
mm赞一个!我的公证书有2页,第一页是中文的声明,第二页是大使馆说前面的声明是在大使馆签名的。 请问mm的是两页都传给他翻译的吗?谢谢。
yananq
发表于 2010-5-16 20:16
回复 85# queence
刚看到你这德留言 {:5_456:}
再回复一边吧~~
我公证书在认证之前交全部扫给他了,我觉得如果不麻烦的话就都给他好了,省得之后万一需要还得补。
queence
发表于 2010-5-16 20:59
本帖最后由 queence 于 2010-5-22 07:16 编辑
谢谢mm,顶一下!
Tabu
发表于 2010-5-22 08:28
mm 东交民巷8号的中国旅行社签证代办处
mm还记得具体的双认证的价钱吗?
yananq
发表于 2010-5-22 10:17
本帖最后由 yananq 于 2010-12-23 12:03 编辑
回复 88# Tabu
我做了两份,加急价,一千多了。不加急可能能便宜点儿。
yylunar
发表于 2010-6-1 09:26
按照lzmm的电话, 我昨天去问了一下代办双认证的价钱。
他们当时说的是好像大概出生证明要480,户口要600,已经是加急的了,两星期左右取。
如果不加急,每个减去80,大概三个星期左右取。
页:
1
2
[3]
4
5
6
7
8
9
10
11
12