泛读确实需要,你可以读读杂志和报纸,不求把所有单词都认识,但求明白个大意。
最好有空的时候还要大声 ...
不知道咋的, 现在我除了作业以外的东西都喜欢去读 {:5_387:}
现在我的作业都是些科普性的居多, 生词 起止是5%啊,15-20%吧,{:5_371:}
我通常第一遍阅读看看自己蒙的本事有多强, 第二遍开始扫荡单词, 第三遍从新再读一下, 巩固一下单词, 就这样了, 所以我作业经常写的很慢 Krebs 发表于 2012-4-14 16:35 static/image/common/back.gif
不知道咋的, 现在我除了作业以外的东西都喜欢去读
现在我的作业都是些科普性的居多, 生词 ...
嫩的方法不错,泛读单词量大一点,是对的,毕竟是用来学习生词的。
5%是朗读的材料的标准,比如Kindernarichten或者Kinderbuecher。 mirandawx 发表于 2012-4-14 16:39 static/image/common/back.gif
嫩的方法不错,泛读单词量大一点,是对的,毕竟是用来学习生词的。
5%是朗读的材料的标准,比如Kinderna ...
我 用extr@ auf Deutsch和 Deutsch, warum nicht 做朗读材料,发现朗读, 真是需要单词很熟才行啊 Krebs 发表于 2012-4-14 16:43 static/image/common/back.gif
我 用extr@ auf Deutsch和 Deutsch, warum nicht 做朗读材料,发现朗读, 真是需要单词很熟才行啊
这2个不是电视剧嘛?
朗读就找简单的读,不然读起来磕磕巴巴的。 本帖最后由 Krebs 于 2012-4-14 16:51 编辑
mirandawx 发表于 2012-4-14 16:47 static/image/common/back.gif
这2个不是电视剧嘛?
朗读就找简单的读,不然读起来磕磕巴巴的。
extr@ auf Deutsch他们说一句, 我学一句啊
Deutsch, warum nicht, 我觉得这个网络课程读音特别清楚, 也是 他们说一句, 我学一句啊
我发现 学别人说话的时候都不磕巴 的 {:5_387:} Krebs 发表于 2012-4-14 16:50 static/image/common/back.gif
extr@ auf Deutsch他们说一句, 我学一句啊
Deutsch, warum nicht, 我觉得这个网络课程读音特别 ...
跟读不错,可以纠正发音错误。
说多了以后就不磕巴拉。 我先补下16课
Lektion 16 Eine höfliche Bitte
Wenn du deines Auto am falschen Plazt parkst, wird eine Vehrkehrspolizei schnell das finden.
Du wirst sehr glücklich sein, wenn er dich ohne Ticket verlassen darf.
Jedoch passiert dieses nicht immer.
Die Verkehrspolizei sind meist sehr höflich.
Während eines Urlaub in der Schweiz fand ich diesen Zetter an meinem Auto:
,,Herr, willkommen wir Ihnen zu unserer Stadt.
Dieser ist ein ,parken-nicht' Bereich.
Sie werden viel Spaß hier haben, Wenn Sie auf unse Straßenscheine achten.
Diese Notiz ist nur eine Erinnerung!"
Wenn du eine Bitte wie diese bekommst, kannst du dem nicht versäumen zu gehorchen!
今天忙了一下午的凉皮,所以没给弄出18课的问题讨论,争取明天弄出来吧。
送大家一大盆凉皮作为补偿吧~~~
大家先翻译19课吧,周二晚问题讨论
lesson 19 Sold out
'The play may begin at any moment,' I said.
'It may have begun already,' Susan answered.
I hurried to the ticket office. 'May I have two tickets please?' I asked.
'I'm sorry, we've sold out,' the girl said.
'What a pity!' Susan exclaimed.
Just then, a man hurried to the ticket office.
'Can I return these two tickets?' he asked.
'Certainly,' the girl said.
I went back to the ticket office at once.
'Could I have those two tickets please?' I asked.
'Certainly,' the girl said, 'but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?'
'I might as well have them,' I said sadly.
Lektion-19 ausverkauft
本帖最后由 Krebs 于 2012-4-16 12:26 编辑Wann wird der Schreiber das Stück sehen?
„Das Stück kann jeden Moment beginnen", sagte ich.
„Vielleicht hat es schon begonnen", erwiderte Susan.
Ich beeilte mich zum Ticketschalter. Ticket? oder Karte?
„Zwei Tickets ,bitte!", sagte ich. 这儿觉得直译有点别扭
„Tut mir Leid, wir haben die schon ausverkauft", sagte das Mädchen.
„Schade!", rief Susan aus.
Gerade dann beeilte ein Mann sich zum Ticketschalter.
„Kann ich diese zwei Tickets zurückgeben?", fragte er.
„Natürlich!", sagte das Mädchen.
Ich ging sofortzu den Ticketschalter zurück.
„Könnte ich bitte diese zwei Tickets haben ?",fragte ich. bitte该放在哪里好些?
„Selbstverständlich!", sagte das Mädchen, „aber sie sind für die Aufführung am nächsten Mittwoch. Möchten Sie die (Tickets )noch gern?"
„Ich sollte sie am Besten nehmen", antwortete ich traurig.